Przejdź do treści

Banery wysuwane

liternicza okładka seryjna na pomarańczowym tle
Wyspecjalizowany system automatycznego przekładu zrealizowany metodą wzorców translacyjnych

Dyscyplina
nauki techniczne » automatyka i robotyka
ISBN
978-83-7464-387-0
ISSN
0867-6631
Typ publikacji
monografia
Format
B5
Oprawa
miękka
Liczba stron
124
Rok wydania
2011
Wydanie
1
Opis

W książce tej zostały przedstawione podstawowe koncepcje teoretyczne leżące u podstaw opracowanej przez autora metody komputerowego przekładu opartej na tzw. wzorcach translacyjnych. Zamieszczono w niej również wyniki obszernych analiz dotyczących możliwości i ograniczeń zastosowania metody wzorców translacyjnych w przypadku wyboru różnych języków świata jako występujących w roli języka źródłowego bądź języka docelowego przekładu.


Wydawnictwa nie prowadzą sprzedaży książek z serii "Rozprawy Monografie". Zainteresowanych prosimy o kontakt z ich autorami.

 

Spis treści

Streszczenie  7
Summary  9
1. Wstęp  11
2. Wprowadzenie do metody wzorców translacyjnych  15
2.1. Specyfika dziedziny przekładu komputerowego  15
2.2. Krótki przegląd metod translacji automatycznej  17
2.3. Podstawowe właściwości metody komputerowej translacji opartej na wzorcach  23
2.4. Przykład realizacji komputerowego przekładu metodą opartą na wzorcach  26
3. Wybór obszaru tematycznego tłumaczonych tekstów  37
3.1. Charakterystyka tekstów będących przedmiotem translacji  37
3.2. Krótkie wprowadzenie do problematyki tłumaczonych tekstów  39
3.3. Internetowy serwis informacyjny dotyczący rynku forex  47
3.4. Automatyczny przekład komentarzy dotyczących par walutowych  51
4. Opracowanie lingwistycznych baz danych  59
4.1. Akwizycja wzorców translacyjnych  59
4.2. Przegląd wzorców translacyjnych typu deklinacyjnego  60
4.3. Przegląd wzorców translacyjnych typu koniugacyjnego  62
4.4. Przegląd wzorców translacyjnych niepodlegających fleksji  64
4.5. Wnioski dotyczące procesu akwizycji wzorców translacyjnych  65
5. Prototypowy system automatycznej translacji  67
5.1. Stworzenie systemu komputerowego przekładu w języku C++  67
5.2. Budowa interfejsu użytkownika w technologii JavaScript  73
6. Ocena jakości komputerowego przekładu  77
6.1. Testowanie działania systemu komputerowego tłumacza  77
6.2. Analiza wpływu stopnia wzajemnego podobieństwa języków na jakość automatycznego przekładu  93 
6.3. Porównanie jakości przekładu komputerowego z przekładem wykonanym przez człowieka  101
6.4. Ocena jakości komputerowego przekładu w świetle współczesnych teorii językoznawczych  113
7. Podsumowanie i wnioski końcowe  115
Bibliografia  118

Fragmenty
Spis treści
Cena
0,00
In order to arrange international shipping details and cost please contact wydawnictwa@agh.edu.pl